Herbert Pagani « Che bella gente »
[Introduction]
Che bella gente
Lei parla bene avvocato perché non conosce
Lo vede, quello là,
si’, si’, quello col testone
lui a quest’ora qua
lui non sa già più il suo nome
un nome rispettato
la casa sulla piazza
mai che abbia lavorato
arriva qui ogni sera inchioda
il suo sedere davanti a un tavolino
e affoga nel barbera poi,
quando vien mattino,
te lo ritrovi dove,
ma in chiesa, sissignore,
dritto come una scopa
Herbert Pagani
Paroles Herbert Pagani adaptées de Jacques Brel, Musique Jacques Brel. Extrait de l’album « Amicizia », 1969
Dans la série nostalgie des nombreux disparus un mois d’août, le 16 août 1988 c’est en Californie qu’Herbert Pagani nous quittait à 44 ans, italien né à Tripoli. Après une enfance assez douloureuse entre France et Allemagne, il devient peintre, puis également animateur sur RMC. Dans son premier album « Una sera con » 1965 (Un soir avec), il reprend de grands titres francophones traduits par ses soins en italien, de Brel, Barbara, Enrico Macias, Mouloudji…
Dans le second, « Amicizia« , 1969 qui sera un beau succès en français avec « L’amitié », c’est « Ces gens là », de Brel, qui devient « Che bella gente », chanté avec une belle expressivité. Il y reprendra aussi « Le plat pays », adapté en « Lombardia ». Il y chante aussi « Albergo a ore », « Les amants d’un jour », écrit par Michèle Senlis et Claude Delécluze et composé par Marguerite Monnot pour Piaf, dont il existe une vidéo captée à la télévision en 1970. Exemples de belles interprétations personnalisées. Herbert Pagani parlait italien, français, allemand, anglais…
Nous vous parlerons sans doute de la suite de sa carrière, en français…
Le texte italien complet est joint à la vidéo.
Je croyais avoir tout de Pagani et puis non … Merci Catherine ..