CMS

Emile Proulx-Cloutier « Maman »

PROULX CLOUTIER emile Marée haute 2017Maman Maman je t’aime tellement
Dis-moi des mots dans la langue des grands-parents
Nakao Machigan Nutao Tshimuan
Nakamo Nipi Odenow Nimushum Ouiskatchan
Maman maman je n’ai jamais pu les comprendre
Ô Maman, qui m’a enlevé ma langue ?

Emile Proulx-Cloutier

Paroles adaptées par Emile Proulx-Cloutier de Gilles Richer et Marc Gélinas, Musique Marc Gélinas. Extrait de l’album « Marée haute » (2017)

L’auteur s’est inspiré de la célèbre chanson Mommy pour évoquer la disparition des langues et de la civilisation des populations autochtones  amérindiennes au Québec et plus largement dans le continent américain et dans le monde. Cette chanson a soulevé un vif débat, l’auteur ayant été suspecté d’autoflagellation, en assimilant les français du Québec aux colonialistes britanniques.

Sans entrer dans la polémique, cette chanson émouvante souligne l’importance de la langue dans la culture des populations. Chaque pays, dans un souci louable d’assimilation et d’identité, quand il ne s’agit pas de mépris des populations autochtones, a pu ainsi contribuer à la disparition de racines antérieures.

En l’écoutant j’ai pensé à la chanson Moi, Elsie (Richard Desjardins / Pierre Lapointe) écrite pour la chanteuse inuktitute Elisapie…Je vous ai mis les trois versions, à vos préférences…

Pour faire connaissance avec le québécois Emile Proulx-Cloutier, sa page facebook c’est ici.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*

code

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Archives