Gabo Ferro « Volver a volver »
Frío;
hace tanto frío
que no puedo más que arder.
Estallará;
mi boca estallará
en dulce de esmeraldas, en pájaros y espinas, y un paso se abrirá.
Y yo me iré
como el humo al aire que no podrá volver,
me haré un tornado dulce, un perfume, una piel,
seré mi propio padre y así voy a aprender
que irse es volver a volver.
Traduction libre :
Froid ;
Il fait si froid
Que je ne peux que brûler.
Elle explosera ;
Ma bouche explosera
En bonbons d’émeraude, en oiseaux, en épines, et une voie s’ouvrira .
Et je partirai
Comme fumée à l’air ne peut se démêler,
Je serai coup de vent, fragrance, une peau
Je serai mon propre père et j’apprendrai ainsi
Que s’en aller c’est revenir et repartir.
Gabo Ferro
Paroles et Musique Gabo Ferro. Extrait de l’album « La primera noche del fantasma » (2013) repris au piano (Juan Carlos Tolosa) dans son dernier album « El agua del espejo » (2017)
Gabo Ferro est un musicien guitariste auteur-compositeur et chanteur argentin à la voix remarquable, qui publie son 10eme album solo de chanson-rock poétique, après des débuts en groupe de rock hardcore dans les années 90.
Commentaires récents